terça-feira, 3 de março de 2009

NOVA OU VELHA ORTOGRAFIA?



Francisco Miguel de Moura
– Escritor, membro da Academia Piauiense de Letras




Essa minirreforma ortográfica foi concebida e realizada (?) para atender a três propósitos não muito claros: a) tornar monolítico, igual, o português escrito em todos os países lusófonos; b) para tornar o português uma das línguas oficiais da ONU; c) girar riquezas (para uns e outros não) na mudança de todo o universo do livro: textos, dicionários, mapas etc. onde só ganham editores, livreiros, gráficos, etc. e o resto da população sai perdendo e perdida entre tantas regras, uma barafunda.

Para que nós queremos a oficialização de K, W e Y, se já bem as usamos nos nomes estrangeiros, quando necessárias? Comentando esta nova (ou velha) ortografia, a coluna de José Simão, no sítio http://scrittaonline.com.br/artigos, diz ironicamente e com todas as sílabas: “A reforma ortográfica de 1931, fez o contrário, retirou as letras K, W e Y da língua portuguesa. Veja que o nome Ivone, hoje é só com “I”, mas naquela década todas as Ivones eram com ípsilon: Yvone. Eu perguntei ao professor Pasquale Cipro Neto: a Academia Brasileira de Letras vai indenizar as coitadas das Ivones? Ele acha difícil, pois ‘os imortais já são ruins em português, imagine em matemática’…” E acrescenta: “Uma curiosidade é que a língua portuguesa é a única no mundo que é legislada. Outra coisa, a lei entrou em vigor em janeiro deste ano, mas temos até 2012 pra nos adaptarmos, isto quer diz que nesse período tanto faz escrever certo como errado”.

Graças a Deus, o trema saiu totalmente de cena, para mim ele já não existia há muito tempo. Tranquilo com trema ou sem trema é a mesma palavra, pronuncia quem sabe e quem quer, como sabe e como quer – e é entendido perfeitamente. Quanto ao capítulo do hífen, é um caso sério. Eu já o achava um estorvo, colocando como entendia. Ex.: posgraduação assim, agora continua assim pósgraduação mas com o acento agudo. Para quê? Como com o trema, minha atitude foi sempre de briga – ele não existia. Vejamos: auto-escola ou autoescola? Auto-estrada ou autoestrada? Micro-ônibus ou microônibus. Hidro-avião ou hidroavião? Vicepresidente ou vice-presidente? Dizem que a última alternativa é a correta. Mas nas duas formas a palavra é bem entendida. Outro caso: pão-de-ló ou pão de ló? Ninguém sabe o que é ló. Por que não se aportuguesa para “pandeló”, que é como o pessoal do interior diz?

O hífen – tal como o hímen – é totalmente desnecessário, só atrapalha. As regras desta nova ortografia são todas exceção, não têm (é assim, é?) sentido lógico. Para mim, o hífen continuará desaparecido: ou a palavra fica separada sem hífen (pão de ló) ou se junta como anteontem, subproduto, minirreforma (como minissaia), não importa o que o vocabulário oficial vai registrar. Importa é que todos vão entender e saber escrever melhor, sem levar uma gramática e um dicionário a tiracolo. Depois, eu só escrevo à máquina (leia-se computador) e, naturalmente, na data prefixada, todos os programas já farão a correção automática de acordo com o vocabulário oficial.

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...